Attieksme pret bērnu

Šodien, pēc darba aizgāju uz tuvumā esošo viekalu nopirkt šādas tādas preces, kas nepieciešamas dzīvošanai. Paņemu nepiecišamās lietas un nostājos pie kases, gaidīdams savu rindu, lai norēķinātos par pirkumu. Aiz manis nostājas māte ar savu apmēram četrus gadus veco delēnu, kurš nemitīgi dīkst pēc kaut kāda kāruma. Tas ir saprotmas, ka mazs bērns grib kādu šokolādi, saldējumu vai kādu citu našķi, ko uzlikt uz zoba. Nemācēšu patiekt, kas mātei bija noticis, bet abu dialogs skanēja apmēram šādi:

- Мама, я хочу ето! Одно только…
- Нет!
(…)
- Но, мама…
- Заткнис. Ты мнэ надаэло Заткнись. Tы мнe надаeл!

Tā pēdējā frāze bija kronis visam…

Šim rakstam nav komentāru


  1. 1.
    Lola

    Ehh. Tas jau ir katru dienu redzams/dzirdams, tāka nav nekas īpaši šokējošš. Nepatīkami,protams, to redzēt,bet nu trakāk ir tad,kad mammas veikala vidū tos mazuļus sāk pērt,vai vēl raustīt un skaļi lamāties.

    Savā ziņā saprotu arī mammas,jo nu nav viegli izturēt,ja bērns nepārtraukti čīkst un ņemās. Turklāt- iespējams,ka viņš šodien jau pie kāda kāruma bija ticis? Vai arī vnk mammai bija stresa pilna diena.

    :)

    17. Septembrī, 2008. gadā pulksten 20:33
  2. 2.
    Mfz

    :D Atceries par šo ierakstu, kad pašam būs kāds sīcis!

    17. Septembrī, 2008. gadā pulksten 20:55
  3. @Lola: tas nedod tiesības izturēties tā pret mazo
    atgādina – http://www.rolandinsh.lv/blog/2008/02/04/iecietiba-un-vecaki-ka-piemers/

    17. Septembrī, 2008. gadā pulksten 20:58
  4. 4.
    Toms

    Lola, nu bet ne jau šajā situācijā. Saprotu, ka bērns ir jāaudzina, bet nevajag viņā niecības & nevajadzības kompleksu iesēt…

    Mfz, atcerēšos. Un tapēc tā nedarīšu… un ne jau ar frāzi ты мнэ надаэло! ;)

    17. Septembrī, 2008. gadā pulksten 21:11
  5. 5.
    priekuli

    Tu esi mūsdienu latviešu jaunietis – krievu valodu neko labi nepārzini, vismaz ne rakstos, vai ne? :)”Заткнись. Tы мнe надаeл” būtu pareizāk.

    17. Septembrī, 2008. gadā pulksten 22:54
  6. 6.
    Toms

    priekuli, paldies par norādi. Jā, kreiviski rakstīt nav mana spēcīgā puse… Un izlaboju ;)

    17. Septembrī, 2008. gadā pulksten 22:59
  7. 7.
    savejais

    priekuli, pašam arī diezko neiet ar krievu valodu ;)

    Ja nopietni, tad tomēr “Заткнись. Ты мне надоел.”

    Iesaku izmantot Latviešu – Krievu vārdnīcu ;)

    18. Septembrī, 2008. gadā pulksten 6:54
  8. 8.
    Gastonz

    Man gan nekas traģisks tas neliekas.. Nav jau trīsstāvīgie vārdi, kas RUS valodā ir liels arsenāls! :) Jo to var arī tulkot kā “Apklusti! Tu man sāc krist uz nerviem!” :)

    18. Septembrī, 2008. gadā pulksten 9:19
  9. 9.
    Toms

    Gaston, manuprāt tas ir, kā tulko tos vārdus… es iztulkoju vistiešākajā nozīmē – Tu man esi apnicis, aizveries. :)

    savejais… mhm – un kā tad ir pariezi? :D

    18. Septembrī, 2008. gadā pulksten 10:03
  10. 10.
    Lola

    Piekrītu Gastonam,kas to lai zin,kā mamma to bija domājusi :P

    Un tomēr- zinu,kā ir ņemties ar mazu bērnu veikalā,kad ir noguris,grozs ar pirkumiem,un vēl nez kas,bet mazais tik čīkst vai vēl trakāk- noguļās zemē. Tas tiešām var izvest no pacietības,un ja ir mammas,kuras nepasaka nevienu stingru vārdu /nu ok,te mamma bija par stingru/, tad tas tikai priecē. :)

    18. Septembrī, 2008. gadā pulksten 18:26
  11. 11.
    himena

    Nu kad iedomājos, kāda es biju bērnībā un kā mammai vajadzēja dažreiz noņemties ar mani, tad it kā jau varētu saprast arī šo mammu…
    hmmm…tikai es nekad nedīcu, lai man kaut ko nopērk, tas gan!

    18. Septembrī, 2008. gadā pulksten 23:24

Tavs viedoklis

Tu vari izmantot šādu tagus: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Ar zvaigznīti (*) apzīmētie lauki ir jāaizpilda obligāti. Adreses vietā var norādīt savas mājas lapas, bloga vai tvitera adrese!